związek z wieloletnimi tradycjami

    • Kategoria: Krytyka literacka
    • Odsłon: 83

    W ogrodzie słów

    jach okladka 1

     Do swojego bogatego dorobku literackiego Elżbieta Jach dołączyła dopiero co wydany zbiór zawierający miniatury, waki i haiku. Nosi tytuł „Mgnienia” i wskazuje, że będą to utwory krótkie, niemal lapidarne, jednym słowem coś, co trwa jak „okamgnienie”. Mimo woli przypomina się wiersz Daniela Naborowskiego mówiący o tym, że nasze życie jest zaledwie „czwartą częścią mgnienia”, bo tak kruche jest i ulotne.

    • Kategoria: Krytyka literacka
    • Odsłon: 447

    CHMURY JAK LUDZKIE MYŚLI W POEZJI MARII DUSZKI   

     okladka do recenzji marcina szyndrowskiego

    W poezji Marii Duszki chmury naprawdę są wolne. Nie tylko w sensie meteorologicznym – nieprzewidywalne, zmienne, obecne, choć nietykalne – ale też w znaczeniu wewnętrznej, ludzkiej wolności, tej najtrudniejszej, bo subtelnej, wyrażonej półszeptem. W tomie „Wolność chmur” – przetłumaczonym na język litewski przez wybitną Birutė Jonuškaitė, tłumaczkę poezji Szymborskiej i Miłosza – spotykamy Duszkę, jaką znamy z wcześniejszych tomów, ale jakby bardziej wyciszoną, bardziej kontemplacyjną, niezmiennie czułą na detale codzienności.

    • Kategoria: Krytyka literacka
    • Odsłon: 265

     rak okladka2a

    O Miłości w Rzeczniowie Grzegorza Raka

    Rzeczniów i okolice, te bliższe i te dalsze, to część świata przedstawionego w powieści Grzegorza Raka, znacząca i ważna, rozciągnięta w czasie aż na kilkadziesiąt lat. W czasie trudnym, przełomowym naszej historii, bo tym sprzed i po „Solidarności”, która tak mocno zaznaczyła się w życiu Polaków, że stała się pewnego rodzaju cezurą, linią graniczną oddzielającą jakby dwa światy. Ale to tylko umowna granica, może nawet iluzoryczna, bo nie tak łatwo zmienić mentalność ludzi (zwłaszcza tę wyniesioną z PRL-u) zakorzenioną w stereotypach, zwyczajach i obyczajach.

    • Kategoria: Krytyka literacka
    • Odsłon: 272

    Nieuchronna bezpowrotność

     jurkowski okladka 1

    W poezji Stefana Jurkowskiego, zwłaszcza w tomikach ostatnich (np. Obcy jestem czy Epizod podróżny), pojawia się wiele pytań o egzystencję człowieka w świecie, kulturze, czasie, a także w swojej jednostkowej codzienności. W tomiku Bezpowrotność, dopiero co wydanym, pytania te pogłębiają się jeszcze w swoim filozoficznym wymiarze, gdy podmiot liryczny zastanawia się nad sensem naszego istnienia, jego kruchością i znikomością, nad ograniczonością naszego poznania, nad ciążącą nam wiedzą i zarazem niewiedzą zarówno o świecie, jak i o nas samych.

    • Kategoria: Krytyka literacka
    • Odsłon: 197

    rak okladka1

    Andrzej Nowak-Arczewski o powieści „Puzzle polskie” Grzegorza Raka

    Jestem pod wrażeniem książki Grzegorza Raka „Puzzle polskie”. To kawał dobrej literatury. Jest w niej wszystko, miłość, zdrada, przyjaźń, wierność, nasze skomplikowane losy ostatnich kilkudziesięciu lat, odkrywanie tajemnic kolejnych pokoleń, jednym słowem puzzle polskie.

    • Kategoria: Krytyka literacka
    • Odsłon: 474

    "Kochać, jak to łatwo powiedzieć..."

    post okladka1


    Zapewne Piotra Szczepanika z nieśmiertelną piosenką, którą użyłem jako tytułu mego tekstu 

    pamięta moje pokolenie, czy Roberta Baranowskiego – tego już nie jestem pewien. 

    Pośpiewajmy jeszcze ze Szczepanikiem: „Kochać to nie pytać o nic”. Ale my właśnie chcemy

     pytać. My to znaczy ja-czytelnik i ja-recenzent. 

    • Kategoria: Krytyka literacka
    • Odsłon: 511

    Wielogłos o "Po trzykroć mgnieniu" Zofii Sofim Mikuły

    okladka po trzykroc mgnienie obraz

    Aga Tomha (Agnieszka Tomczyszyn-Harasymowicz – Po trzykroć mgnienie

    Własnym Głosem Nr 3/2023/125 (str. 22)

    http://wlasnymglosem.pl/wp-content/uploads/2024/01/WG-125_int.pdf 

    Co dzieje się o krok od zejścia? Od jakiego zejścia? – zapytamy. Tak, od zejścia ostatecznego. Zatem, co się dzieje na chwilę przed? Podmiot liryczny wiersza O krok od zejścia wie, wie Zofia Sofim, bo – jak czytamy w tomiku – ona właśnie– autorka – jest też osobą, o której pisze. Przeżyła wypadek autokarowy i relacjonuje, by poukładać, opowiada, by uwolnić energię dla czytelnika, dla potrzebującego, dla kogoś, kto również doświadczył. Pisze o sobie, ale i o innych.

    • Kategoria: Krytyka literacka
    • Odsłon: 439

     

    nyczaj okladka1

    Posłowie

    „Staram się zaczerpnąć, ile tylko mogę,

    tej znikliwej, niknącej w oczach ulgi,

    by w każdym, na kogo czyha zła liczba,

    choć małą nadzieję ocalić”.

    Stanisław Nyczaj, Złe liczby

    Nie od rzeczy będzie zacząć niniejsze posłowie do tomu opowiadań Ireny Nyczaj, bogato inkrustowanego poezją Stanisława, jeszcze jednym cytatem z wiersza tego wybitnego poety. Od razu można zauważyć, że opowiadania zawarte w niniejszym tomie łączą cechy świetnej prozy z głęboką refleksją i wrażliwością poetycką. W materię tych prozatorskich tekstów nie bez kozery obficie wplecione zostały fragmenty utworów poetyckich autora „Żarliwego niepokoju”. Podkreślają one wydatnie ponadczasowe przesłania opowiadań, wpisują się precyzyjnie w ich warstwę refleksyjną.

    • Kategoria: Krytyka literacka
    • Odsłon: 523

    impressio1

    Monet i Żarów spoglądają na świat

    Impresjoniści skupiali się na uchwyceniu chwilowych efektów tworzonych przez światło czy zjawiska występujące w przyrodzie. Portretowali codzienność, skupiając się na jej pozytywnych aspektach, bez wydumanego zagłębiania się, bo impresja to ulotność chwili, złapana i utrwalona.

    • Kategoria: Krytyka literacka
    • Odsłon: 555

    polska spuscizna

    Znad Tereku i Aragwi

    Wysublimowany tandem autorski wykładowczyń akademickich – prof. dr hab. Maria Filina z Tbilisi oraz dr Danuta Ossowska z Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie – wytrwale, od kilkudziesięciu lat wyszukuje, dokumentuje i publikuje perypetie i dokonania naszych rodaków na Kaukazie, w szczególności w Gruzji. Nowym dziełem obu pań jest tom Polska spuścizna w Gruzji (1). Niezbyt gruby tom, na pozór!, liczący 235 stronic zawiera przebogaty zbiór życiorysów polskich zesłańców, którzy za walkę z carskim zaborem znaleźli się w Gruzji oraz opis ich dokonań. Pandemia covidu i inne niepomyślne czynniki sprawiły, że książka z opóźnieniem trafiła do moich rąk. Wcześniej ukazały się Losy Polaków na Kaukazie. Część I „Tbiliska grupa” polskich poetów zesłańczych (2). Część druga tej pracy jest w przygotowaniu. W Losach… po raz pierwszy została przedstawiona antologia tekstów polskich zesłańców. Pierwsze wydanie książki ukazało się drukiem w roku 2007, następne – 2015, w 2016 wyszedł przekład rosyjski, w 2018 – gruziński. Czy trzeba lepszej promocji polskiego tematu w świecie?

Strona 1 z 16