na zaproszenie
pojechał ZAM-ek do Chin
spisać smoczy wiersz
na placach tłumy
w zakazanym mieście żar
błyszczy od złota
tłumaczą wiersz shi
pięć lub siedem sylab/ słów
jest w chińskiej odzie
wiele utworów
wiążą w jedną całość
tak nikt nie pisze
nawet Japończyk
co ukradł Cesarstwu znak
pisma i kigo
pieśń pory roku
za murem w nawałnicy
zdeptany pałac
Zamilkł ZAM-ek
mord
zapisany w japonkach
neteratury
Neteratura - literatura piękna publikowana w Internecie
用中文记录
ZAM-ek接受邀请
去中国
撰写龙的诗歌
背后人流汹涌
紫禁城里
酷热在金光中闪烁
他们解释诗/wiersz
五言或七言
中国的颂歌
把许多作品
连成一个整体
没人这么写作
便是那个
偷了中国文字和季语
的日本人
季节之歌
在墙那边的狂风中
是被践踏过的宫殿
ZAM-ek哑然不语
屠杀记载在
网络文学的木屐里
Przekład: Zhao Gang